国内自拍视频一区二区三区,国产午夜精品一区二区三区嫩草 ,国产亚洲综合一区二区三区 ,国产亚洲一本大道中文在线,国产亚洲欧美看国产

歡迎來到 禮儀詞典網(wǎng) , 一個專業(yè)的禮儀知識學(xué)習(xí)網(wǎng)站!

加入收藏

您所在的位置:首頁 > 外事 > 會務(wù)外賓

會務(wù)外賓

翻譯人員的禮儀要求

分類: 會務(wù)外賓 禮儀詞典 編輯 : 禮儀知識 發(fā)布 : 11-06

閱讀 :2849

在外事交際中,翻譯人員應(yīng)遵守哪些禮儀?

      1.工作前,做好充分的準(zhǔn)備。翻譯人員在工作前應(yīng)做好充足的準(zhǔn)備,明確翻譯任務(wù)要求,了解相關(guān)背景知識,如服務(wù)對象的語言、文化背景、興趣特點等,穿著恰當(dāng)?shù)姆?,提前到達(dá)現(xiàn)場,熟悉工作環(huán)境與調(diào)配有關(guān)設(shè)備。

      2.工作態(tài)度認(rèn)真誠懇。翻譯人員只有態(tài)度認(rèn)真,才能確保翻譯的準(zhǔn)確性。在翻譯過程中,翻譯人員不擅自增減內(nèi)容,或在其中摻雜個人意見,對相關(guān)人員的談話、發(fā)言要點做好筆記。在遇到未聽清之處或有疑問時,請對方重復(fù),并致以歉意,切勿憑主觀臆斷翻譯。

      3.堅持主次有序。必須尊重在場的負(fù)責(zé)人員,并嚴(yán)格服從其領(lǐng)導(dǎo)。在正式會談、談判中,除主談人及其指定發(fā)言者之外,對其他人員的插話、發(fā)言,只有征得主談人同意后,才可以進(jìn)行翻譯。

      4.待人禮讓有度。在同外方人士接觸時,把握禮儀分寸,如對方提出日程安排以外的要求,要及時報告上級,切忌擅自允諾或拒絕。若對方單獨向譯員發(fā)表了錯誤見解,在對方不了解具體情況和無惡意的前提下,實事求是地對其作出說明或及時報告上級。

下一篇:返回列表 下一篇 【方向鍵 ( → )下一篇】

上一篇:吻禮與吻手禮 上一篇 【方向鍵 ( ← )上一篇】